lexique de bordeluche
jeudi 9 février 2006
[1]
Ce lexique de bordeluche, initié en 2006, s’est enrichi au fil du temps des annotations, remarques et vocables proposés par mes lecteurs. Je publie donc aujourd’hui sa première mise à jour.
Il n’est pas exhaustif : son but est en effet de rendre compte de ma mémoire familiale. J’ai donc écarté des mots que je n’ai jamais entendus.
Par ailleurs, certains commentateurs ont reconnu, dans mon lexique, des mots utilisés également dans les Landes et en Charente. Ma famille étant pour partie originaire de… Charente, ceci peut expliquer cela. Et les Landes sont vraiment très proches de Libourne, où je suis née.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
A
ami (synonyme d’antigueille) : Ah la la. Prononcez : "en-mi".
antigueille : ami en plus vulgaire. Autres variantes : anfigueille, amigueille.
arquer : marcher.
aubarasses : les oreilles. "Va te laver les aubarasses !" = "T’es sourd ou quoi ?"
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
B
bader : pleurer. "Un drôle bade" = "un enfant pleure".
bonde : le bouchon de la barrique. D’où la gueille de bonde.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
C
cacali : un moins que rien. "C’est vraiment un cacali !"
cagouille : escargot. "Je vais aux cagouilles" = "Il vient de pleuvoir, les escargots sont sortis, je vais aller en ramasser".
caguer : chier.
faire chabrot : après avoir presque fini sa soupe, mettre une cuillère sous l’assiette pour en surélever un côté, verser sur le reste de soupe un peu de vin de table, mélanger, et boire à la cuillère.
chibrer : bousiller.
chocolatine : pain au chocolat.
contre-vent : le volet. "Va fermer les contre-vents, c’est l’heure de la sieste".
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
D
dauber : fouaner, puer. "Ca daube, ici !"
dailler : "faire chier". "Tu dailles" signifie donc "tu fais chier". Peut aussi se décliner comme suit : "ça (me) daille" = "ça (me) fait chier".
drôle, drôlesse : fils, fille. "Mon drôle, il est plus beau que le tien, cacali !"
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
E
échoppe : maison typique bordelaise, avec seulement un rez-de-chaussée.
eh bé !
embaucher / débaucher : commencer / finir sa journée de travail. "Je débauche à telle heure".
enqui ! : "enculé !"
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
F
fanchette : poule naine.
faire deuil : manquer.
fouaner : puer, dauber. "Ca fouane, ici !"
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
G
garaille(s) = guindeau(x) = quilles = jambes.
gavé : "c’est gavé bien". Il existe également un verbe actif "gaver" : "ça me gave" signifie "ça me daille", soit "ça me fait chier". Une version alternative : "la boîte de nuit, elle est gavée" = "la boîte de nuit est pleine de monde".
gnaquer : mordre (pour un chien). "Il m’a gnaqué, ce con de clébard !"
guindeau(x) = garaille(s) = quilles = jambes.
gueille : vieux vêtement, bon pour la poubelle. Par extension, est aussi utilisé pour désigner la serpillière. "Sa nouvelle robe, c’est vraiment une gueille !"
gueille de bonde : bout de tissus servant à colmater la bonde de la barrique. Deux sens : personne mal habillée, ou bien alcoolique (imbibée comme la gueille de bonde).
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
H
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
I
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
J
jalle : ruisseau affluent d’une rivière.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
K
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
L
loche : limace.
lugagne : crotte d’œil.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
M
mounaque : poupée de chiffon.
moune : la chatte.
mouquire : morve.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
N
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
O
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
P
palue : bord de rivière inondable, souvent des pâturages.
pigasse : tâche de rousseur.
pimpoye : idiot. "C’est vraiment un pimpoye, celui-là !"
pissous : pipi.
poche : sac en plastique du supermarché.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Q
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
R
rapias : radin.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
S
serrer : ranger. "Je vais serrer les draps dans l’armoire".
since : la serpillière.
sincer : "passer la since" = passer la serpillière.
souillarde : arrière-cuisine (il y a deux cuisines dans les maisons traditionnelles).
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
T
tchourer : voler.
té : interjection. "Tiens, regarde !".
trempe : raclée.
tremper la soupe : mettre des morceaux de pain dans sa soupe pour l’épaissir. Tout repas traditionnel commence par une soupe trempée.
trifougner : fouiller.
trouver à dire : l’équivalent de "I miss him" = " je le trouve à dire".
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
U
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
V
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
W
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
X
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Y
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Z
[1] "Pain au chocolat from French Made Baking" by Christine Rondeau from Vancouver, Canada - Pain au chocolat from French Made Baking. Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons.
Messages
1. lexique de bordeluche, 21 novembre 2016, 16:50, par Rajot
Bonjour,
Je cherche l’orthographe d’une vieille ritournelle bordelaise chantée aux enfants :
En phonétique :
Prenté gaïl bouche te lu
qué la lugagne qué la lugagne
Prenté gaïl bouche te lu
qué la lugagne té bouche les zu
En français :
Prends garde qu’elle ne te les bouche pas
que la "lugagne" que la "lugagne"
Prends garde qu’elle ne te les bouche pas
que la "lugagne" te bouche les yeux
La connaissez-vous et si oui pouvez-vous me la transmettre correctement orthographiée en Bordeluche ?
Bien à vous et merci d’avance.
Mr Rajot
2. lexique de bordeluche, 10 septembre 2017, 17:39, par galant
10/09/2017 - bonjour,
Je recherchais dans google si le mot "pigasse" existait vraiment ou s’il s’agissait d’une expression populaire entendue dans mon enfance de "bordelaise". J’avais des taches de rousseur et l’un de mes oncles m’appelait "pigassouse" ............ j’ai trouvé l’objet de ma recherche dans "Le lexique du Bordelais" que je ne connaissais absolument pas.
Merci cela a rempli mon attente.
Je n’y ai pas trouvé le mot "esquire" qui désignait dans mon enfance Bordelaise des petites crevettes blanches et j’en ai trouvé dans certains commerces du bassin d’Arcachon.
Je vous donne ce renseignement à titre d’échange.
3. lexique de bordeluche, 10 août 2019, 00:37, par Philippe GEORGEOT
Bonjour,
Vieux "bordeluche", il me reviens :
Lisser : repasser ;
La lisseuse : la repasseuse ; il y avait naguère des petites échopes où on portait son lige à repasser.
Plier : emballer un objet. Je vais vous le plier.
Vase : pluie forte : "qu’est ce qu’il vase !"
Pigasousse : qui a des taches de rousseur ;
S’il m’en vient d’autres, je vous recontacte.
En tout cas, merci, on retrouve nos raçines
Cordialement.
4. Lexique de bordeluche, Doryphore, Calicoba, etc., 27 janvier 2020, 15:31, par Nicolas P.
Magnifique initiative ! Bravo.
Dans mon enfance à Bordeaux, mon père parlait aussi des "rouquemoute" pour les rouquins (origine bordelaise à vérifier...), la graille, le graillou pour la graisse (plus paysan), et des "doryphores" comme synonyme de bordelais. Certains mots ci-dessous sont utilisés à Bordeaux donc, et de sa région :
Cagnard : poêle que l’on mettait dans un coin de la pièce, canicule (dérivé de l’Occitan)
Calicoba : perche japonaise
Doryphore, Bordeluche : habitant de bordeaux.
Piaf : moineau
Au plaisir de lire d’autres apports ! Tout le meilleur à tous et à toutes !
5. lexique de bordeluche, 13 juillet 2022, 09:54, par pefaure
Par hasard en cherchant le mot « pigasse »
je suis arrivée sur votre site et j’ai retrouvé les mots de mon grand père et de mon père
un grand merci pour ce véritable moment de plaisir